|
- 资源名称 : 戏梦巴黎.The.Dreamers.2003.ESP.Blu-ray.1080p.AVC.DTS-HD.MA5.1-DIY@Audies
- 资源容量 : 45.95 GB
- 制片国家 : 法国 英国 意大利
- 发行地区 : 西班牙版(ESP)
- 资源音轨 : 英语 西班牙语
- 资源字幕 : 英文 DIY中文 双语中文 西班牙文
- 资源特色 :
西班牙版15周年纪念版原盘 DIY双语+简繁字幕]
原盘@CrsS,
字幕素材来自@字幕库,
感谢原发布者。
由Audiences字幕组逐句完成字幕的校对、调整。
菜单未改,追加双语简繁英五字幕,右键调出。
PotPlayer,PowerDVD20测试播放通过,其他播放器自行测试。
◎译 名 戏梦巴黎 / 梦想家 / 巴黎初体验 / 爱作爱作梦 / Innocents / Paris '68
◎片 名 The Dreamers
◎年 代 2003
◎产 地 法国 / 英国 / 意大利
◎类 别 剧情 / 爱情 / 情色
◎语 言 英语 / 法语
◎上映日期 2003-09-01(威尼斯电影节) / 2003-10-10(法国)
◎IMDb评星 ★★★★★★★☆☆☆
◎IMDb评分 7.1/10 from 126,811 users
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0309987/
◎豆瓣评星 ★★★★☆
◎豆瓣评分 8.1/10 from 212,974 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1291856/
◎片 长 115分钟
◎导 演 贝纳尔多·贝托鲁奇 / Bernardo Bertolucci
◎演 员 迈克尔·皮特 / Michael Pitt | 饰 Matthew
伊娃·格林 / Eva Green | 饰 Isabelle
路易·加瑞尔 / Louis Garrel | 饰 Theo / Brother
安娜·钱斯勒 / Anna Chancellor | 饰 Mother
罗宾·瑞努奇 / Robin Renucci | 饰 Father
琼-皮尔里·卡尔弗恩 / Jean-Pierre Kalfon
让-皮埃尔·利奥德 / Jean-Pierre Léaud
吉尔伯特·阿代尔 / Gilbert Adair | 饰 Man in the Louvre
让-保罗·贝尔蒙多 / Jean-Paul Belmondo
亨利·朗格卢瓦 / Henri Langlois
珍·茜宝 / Jean Seberg
弗朗索瓦·特吕弗 / François Truffaut
亚历珊德拉·耶尔马克 / Aleksandra Yermak | 饰 Student May 68
Lola Peploe Lola Peploe | 饰 The Usherette
Florian Cadiou | 饰 Patrick
瓦伦丁·梅尔莱 / Valentin Merlet | 饰 Second Buff
◎编 剧 吉尔伯特·阿代尔 / Gilbert Adair
◎服 装 Louise Stjernsward
◎其 它 塞缪尔·富勒 / Samuel Fuller
◎简 介
1968年法国学运前夕,孪生姐弟伊莎贝拉(伊娃•格林)和雷奥(路易斯•加瑞尔)因为电影,与来自美国的留学生马休(迈克尔•皮特)成为好朋友。姐弟两人将马休带到家中做客时,马休得到两人同是大学教授的父母的喜爱,住进他们家中,慢慢地,他喜欢上伊莎贝拉。
学运开始后大学停课,三个年轻人因无所事事在房间里玩起有关电影导演和台词的游戏,游戏进行当中,伊莎贝拉知晓马休对她有意思,联合雷奥要求马休与她做爱,自此,由于父母出门度假,三人开始了如伊甸园般的日子,马休也慢慢发现伊莎贝拉和雷奥有不伦恋情,三人关系开始发生微妙的变化,而外面正如火如荼进行着的学运,似乎与他们无关。
◎台词金句
Isabelle, Theo: We accept you, one of us! One of us!
伊莎贝尔、西奥:我们接受你,我们中的一个!我们中的一个!
--------------------------------------------------------------------------------
Matthew: I wish you could step out of yourself and just look.
马修:我希望你能够走出你自己并且只是看一看。
--------------------------------------------------------------------------------
Matthew: I don't believe in God, but if I did, he would be a black, left-handed guitarist.
马修:我并不相信上帝,但是如果我这么做了,他会是一个黑人、惯用左手的吉他手。
--------------------------------------------------------------------------------
Matthew: It makes films like crimes, and directors like criminals.
马修:这使得电影像是犯罪,而导演们像是罪犯。
--------------------------------------------------------------------------------
Isabelle: Oh, Matthew. How nice of you to keep my image close to your heart.
伊莎贝尔:哦,马修。你把我的印象保留在你的心中,多么好啊。
--------------------------------------------------------------------------------
Isabelle: I can't stop you, I've got no arms.
伊莎贝尔:(像维纳斯·德·麦洛一样摆姿势)我不能阻止你,我没有手臂。
--------------------------------------------------------------------------------
Theo: Weren't you just a tiny bit excited?
西奥:你是不是就有一些些兴奋呢?
--------------------------------------------------------------------------------
Matthew: As we walked, we talked and talked and talked about politics, about movies, and about why the French could never come close to producing a good rock band.
马修:当我们散步的时候,我们谈论着谈论着谈论着关于政治,关于电影,并且关于为什么法国永远也不能制造出一个好的摇滚乐队。
--------------------------------------------------------------------------------
Theo: Papa's full of shit.
西奥:爸爸全是狗屎。
Matthew: I think you're lucky. I wish my parents were that nice.
马修:我认为你很走运。我希望我的父母亲能有那么好。
Isabelle: Other people's parents are always nicer than our own.
伊莎贝尔:总是想别人的父母要比我们自己的好。
--------------------------------------------------------------------------------
Matthew: Only the French would house a cinema inside a palace.
马修:只有法国才可以在一座宫殿里建造电影院。
--------------------------------------------------------------------------------
Matthew: I was one of the insatiables. The ones you'd always find sitting closest to the screen. Why do we sit so close? Maybe it was because we wanted to receive the images first. When they were still new, still fresh. Before they cleared the hurdles of the rows behind us. Before they'd been relayed back from row to row, spectator to spectator; until worn out, secondhand, the size of a postage stamp, it returned to the projectionist's cabin. Maybe, too, the screen was really a screen. It screened us... from the world.
马修:我也是其中一个贪得无厌的人。有些人你总能看见坐在最靠近屏幕的地方。为什么我们要坐得这么近呢?也许是因为我们想第一个获得影像。当它们还是全新的还是新鲜的。在它们清理了我们身后的障碍。在它们被一排排传递下去,一个观众到一个观众,直到变旧,二手的,一张邮寄的邮票的尺寸,它变成了电影放映员的小屋。也许,屏幕也还是真实的屏幕。它遮住了我们...远离这个世界。
◎幕后揭秘
名导贝托鲁奇在《巴黎最后的探戈》面世多年后再度挑战禁忌、震撼世界的话题之作。影片内容充斥了露骨的性爱、挑逗以及乱伦的场景,法国兄妹类似连体婴儿的暧昧行为尤其教人咋舌。影片通过很多电影片段的重现和角色对老片片段的模仿,对经典电影表达了崇高的敬意,影痴级的观众会看得特别过瘾。
DISC INFO:
Disc Label: The Dreamers
Disc Size: 49,332,812,388 bytes
Protection: AACS
Extras: BD-Java
BDInfo: 0.7.5.8
PLAYLIST REPORT:
Name: 00001.MPLS
Length: 1:54:18.166 (h:m:s.ms)
Size: 35,046,014,976 bytes
Total Bitrate: 40.88 Mbps
VIDEO:
Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 35000 kbps 1080p / 24 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Spanish 1413 kbps 5.1 / 48 kHz / 1413 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 16-bit)
DTS-HD Master Audio English 1405 kbps 5.1 / 48 kHz / 1405 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 16-bit)
DTS-HD Master Audio English 675 kbps 2.0 / 48 kHz / 675 kbps / 16-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 256 kbps / 16-bit)
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics Spanish 27.858 kbps
Presentation Graphics Spanish 2.799 kbps
Presentation Graphics Spanish 46.460 kbps
Presentation Graphics English 17.695 kbps 单英字幕
Presentation Graphics Chinese 37.639 kbps 简英字幕
Presentation Graphics Chinese 37.786 kbps 繁英字幕
Presentation Graphics Chinese 22.212 kbps 简中字幕
Presentation Graphics Chinese 22.359 kbps 繁中字幕
eD2K:
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
评分
-
查看全部评分
免责声明
1. 本文内容及相关资源信息来源于网络,版权归版权方所有!本站原创内容版权归本站所有,请勿转载!
2. 本文内容仅代表作者本人观点,不代表本网站立场,作者文责自负, 本站资源信息仅供学习研究,请勿非法使用,否则后果自负!请下载后24小时内删除!
3. 本文内容,包括但不限于影视、文字、图片等,仅供参考使用,本站不对其安全性,正确性等作出保证。但本站会尽量审核会员发表的内容。
4. 如您认为本文内容侵犯了您的权益,请与 我们联系!我们将在5个工作日内做出处理!本站保留全部修改、解释、更新本声明的权利。
|